马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员
x
本文为原创文章,欢迎转载! https://www.sztqbmw.com/thread-56559-1-1.html
近日,韩剧《鱿鱼游戏》火遍全网,剧中童真外表下血腥的杀戮游戏,一次次地揭开人性的面貌。剧中也出现了许多经典的台词,那么用法语我们要怎么说呢?
/
站在最前面的人很重要,是气势不能输的人,因为大家都看着你的背影奋战,不能看起来很弱或沮丧。
Ceux qui sont sur la première ligne sont très importants, et doivent avoir l’air puissant. Car tout le monde lutte en prenant garde à leur dos et ne pas paratre faible ou abattu.
/
身无分文的人和家财万贯的人共同点就是人生毫无乐趣可言,因为家财万贯的人不管买什么吃什么,最终都了无生趣。
Le point commun entre les pauvres et les riches, ’est qu'ils ne prennent pas plaisir à la vie, parce que pour les riches, peu importe ce qu’ils achètent ou mangent est insipide.
/
我能活着是因为我拼si拼活都要生存下来。
Je me bats de toutes mes forces, c’est pour a que je suis encore vivant.
/
人不是因为值得相信才相信的,是因为不相信,自己就会无依无靠。
On ne se fie pas à quelqu’un parce qu’il mérite notre confiance, mais si nous n'agissons pas comme a, alors nous n'aurons personne de qui dépendre.
/
还有剧中为数不多的真情,这对好哭的小姐妹好哭的对白:
- 我一定会让你赢的。
- 怎么赢?
- 不择手段也要赢。
- Je te promets que je ferai tout pour qu’on gagne.
- Comment tu feras a ?
- Je ferai ce qu’il faut pour.
/
最后,是那句最经典的台词,很简单,却是开启一切残酷游戏的开始:
要不要跟我玩一场游戏?
Tu veux jouer à un jeu avec moi ? |